Regresar
Acceder. Del latín accedere (‘acercarse’), mejor que de ad y cedere (a y ‘retirarse’)
El significado original en latín es “acercarse a”. Durante la transformación del latín a las lenguas romances en particular al francés y al español se fue modificando su contenido; en francés adquirió la significación de llegar a algo, acercarse, mientras que en español tan solo quedo en consentir, por ejemplo: “aquella mujer de ojos oblicuos nunca accedió a las negras pretensiones del capitán”. No así “acceso” que en una de sus acepciones quiere decir entrada o paso: en el mismo sentido se sitúa accesible, de fácil trato o de fácil comprensión, que se puede entrar en las significación de algo o en la personalidad de alguien con facilidad. En los años sesentas se empezó a emplear acceder con el sentido de entrar, no sólo de consentir. Así la Real Academia incorporó esta acepción en la edición de 1984. No faltó quien protestara argumentando que era un calco del francés “accéder” y que se debía usar “allegar (se)” lo cual genera algunas dificultades. El uso actual genera expresiones de este tipo : “Como predijo Cruyff, París decidirá qué equipo accede a las semifinales” o en éste: “Clinton es el sexto presidente que accede a un segundo mandato”. El Universal, 21/01/1997. “taladrar el hielo a grandes profundidades se accede al aire del pasado”. Hijos de las Estrellas. Nuestro origen, evolución y futuro AUTOR: Altschuler, Daniel Roberto PAÍS: URUGUAY AÑO: 2002 PUBLICACIÓN; en todos los caso acceder es llegar y entrar usado como intransitivo.
Cuando se populariza el uso de las computadoras personales , se crea una jerga en esta área, nutrida fundamentalmente de anglicismos y así acceder, acceso genera el verbo accesar proveniente del inglés “to Access” y es utilizado como transitivo “accesa tu contraseña” o “El proceso a seguir cuando se accesa el Web es el siguiente. TÍTULO: “Multimedia para todos” AUTOR: Pimentel, Juan R. PAÍS: PERÚ AÑO: 1997 P, “por lo que cuando se accesa a esa página se realiza una comunicación interna”. La Nación, 02/11/2000: “Ni piratas ni corsarios” San José, COSTA RICA, AÑO: 2000 . Otro camino que pudo seguir la creación de este verbo es derivarlo del partcipio irregular de acceder, acceso; así como de infuir–influencia-influenciar. Acceder- acceso-accesar. Por esta vía se deriva un verbo que ya existe.
Es evidente que el uso de este nuevo verbo generó una gran polémica, los menos fueron quienes estuvieron a favor de su inclusión en nuestro idioma al argumentar que sólo en la jerga informática es admisible ya que no existe en español una palabra con esa precisión. Sin embargo el abuso del nuevo verbo ha invadido el área semántica del verbo ”acceder” en español pues se puede leer en el famoso parque de diversiones “Six Flags” la siguiente leyenda “ por aquí se accesa al juego”, “accesa al nuevo reto de Batman”. Afortunadamente está ganando la batalla “acceder” en los medios informáticos y en su forma transitiva es más frecuente usar “ingresar”, así es común leer “ingresa tu contraseña”, “ingresa esta información por medio de esta liga”. Evitemos el uso de accesar.